No. |
English Subtitle |
Thai Subtitle |
1 | {\i1}Truly loving myself{\i0} |
Translate:
|
2 | {\i1}boku ga boku wo aishinuku koto{\i0} |
Translate:
|
3 | {\i1}Is it alright to still believe in that?{\i0} |
Translate:
|
4 | {\i1}naa mada shinjitemo iika?{\i0} |
Translate:
|
5 | {\i1}No matter where this journey takes us{\i0} |
Translate:
|
6 | {\i1}doko e mukau tabi datoshitemo{\i0} |
Translate:
|
7 | {\i1}Since when was it?{\i0} |
Translate:
|
8 | {\i1}are itsukarada?{\i0} |
Translate:
|
9 | {\i1}Being honest became whining{\i0} |
Translate:
|
10 | {\i1}honne ga yowane ni nattana{\i0} |
Translate:
|
11 | {\i1}nigenai koto ga tsuyosa ni natta{\i0} |
Translate:
|
12 | {\i1}Standing firm became strength{\i0} |
Translate:
|
13 | {\i1}naa mitsukaranai?{\i0} |
Translate:
|
14 | {\i1}Have you found it yet?{\i0} |
Translate:
|
15 | {\i1}jishin janaku jibun jishin{\i0} |
Translate:
|
16 | {\i1}Not confidence, your true self{\i0} |
Translate:
|
17 | {\i1}kitto mada sagasetenai wasuremono ga aruhazu{\i0} |
Translate:
|
18 | {\i1}There must be something\NI've forgotten that I still haven't found{\i0} |
Translate:
|
19 | {\i1}zutto mada tsutaetenai tsutaetai kotoba{\i0} |
Translate:
|
20 | {\i1}Words I want to say\NThat I still haven't said{\i0} |
Translate:
|
21 | {\i1}mitete kurerunara misete miserunoni{\i0} |
Translate:
|
22 | {\i1}If you would watch me, I'd captivate you{\i0} |
Translate:
|
23 | {\i1}boku ga boku wo aishinuku koto{\i0} |
Translate:
|
24 | {\i1}Truly loving myself{\i0} |
Translate:
|
25 | {\i1}naa mada shinjitemo iika?{\i0} |
Translate:
|
26 | {\i1}Is it alright to still believe in that?{\i0} |
Translate:
|
27 | {\i1}kusuburuno wa chanto moeta karada{\i0} |
Translate:
|
28 | {\i1}I smolder because I've actually burned{\i0} |
Translate:
|
29 | {\i1}doko e mukau tabi datoshitemo{\i0} |
Translate:
|
30 | {\i1}No matter where this journey takes us{\i0} |
Translate:
|
31 | {\i1}tada me wo mihiraite{\i0} |
Translate:
|
32 | {\i1}I'll just open my eyes{\i0} |
Translate:
|
33 | {\i1}yume wo miru{\i0} |
Translate:
|
34 | {\i1}And dream my dream{\i0} |
Translate:
|
35 | {\i1}yume wo shiru{\i0} |
Translate:
|
36 | {\i1}And know my dream{\i0} |
Translate:
|
37 | ONTO PAPNICA KINGDOM |
Translate:
|
38 | All of you fought well. |
Translate:
|
39 | Especially Dai.\NThis victory was thanks to you! |
Translate:
|
40 | You truly have grown into one\Nworthy of the title "Hero." |
Translate:
|
41 | From this day on,\Nyou may call yourself, "Dai, the Hero." |
Translate:
|
42 | Congratulations, Dai. |
Translate:
|
43 | Your dream came true. |
Translate:
|
44 | Your Majesty, it's too soon for me. |
Translate:
|
45 | Huh?! |
Translate:
|
46 | What are you talking about?! |
Translate:
|
47 | I couldn't have won alone. |
Translate:
|
48 | Popp, Maam, Gomechan, and everyone in the\Ncastle worked together for this victory. |
Translate:
|
49 | If I'm a Hero, then everyone is a Hero. |
Translate:
|
50 | Dai... |
Translate:
|